Mayoi Neko Overrun 04 vostfr


[Jeshone-Team]Mayoi Neko Overrun 04 vostfr

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook

15 Responses to “Mayoi Neko Overrun 04 vostfr”

  1. pourquoi vos realise depasse 350 mo et avec un logiciel gratuit fileformat en 15 min de 350 mo => 180 mo (1280×720)
    désole poue cette entrée brusque ,parceque
    pour le telechargement lent des gens comme moi (1h20 pour 200 mo) alors la 400 mo + c’est une autre histoire

    alors si quelqu’un de la team qui’as pitié des gens comme moi , nous fasse des verison LD ou MQ , et merci

  2. Il y a eu un problème de trad dans Mayoi Neko Overrun ? Si c’est le cas, dis moi ! Pour l’enco, ça je ne sais pas, c’est à voir avec Jesh ! =o Pour les fansub qui ont fait le même projet que la team, ça les regarde, il y a d’autre fansub qui font le même projet que nous et rien ne les empêche de continuer et nous non plus, que ce soit nous ou eux qui le sortent bien avant. ^^ Les commentaires, ben on en a quand même que ce soit peu ou beaucoup, c’est bien (on n’est pas un blog qui demande à avoir 1 million de commentaires à chaque news mdr). On à des encouragements, des gens sérieux qui parle des inconvénients de l’enco, de la trad ou du check (comme vous) et des gens pas sérieux qui veulent tout faire pour couler la team (ça ne se voit pas et pourtant il y en a). Je prends en compte vos avertissements. ^^

  3. pour la qualité de traduction elle est bien j ‘ai vu pire et pire ,ben , en gros cette team fait vraiment de grands pas comparé a d’autres teams , la seul chose pas bien la taille des realise c’est tout (example omamori himari sub par 3 ou 4 teams mais niveau qualité/traduction c’est mieux que les )
    ensuite c’est humain qui a fait ca , il peux trompé , et meme avec de trops de travail , vous comprenez
    courgae la teams , je suis avec vous ! lol
    note : je suis un peu nulle en français !!!

  4. C’est vrai que j’ai eu quelques problèmes en les téléchargeant (1h environ pour certaines vidéos) =s , j’vais faire ce que je peux, merci chevalierx. ^^

  5. Des gens parlent beaucoup mais agissent pas. C’est bien de critiquer mais mieux d’agir.

    Bon pour moi le seul point faible de la team c’est le manque de LD et des HD trop grosse. A chaque fois je prend un temps fou pour réadapter les realese en LD XD

  6. Je convertis les video pour les mettre sur Wat et ils font moins de 200 MO, si vous voulez, je l’up sur Mega et je le remplace, qu’en pensez-vous ? =o

  7. Owii !! Kana +10
    ça c’est une bonne idée :o

  8. Ça ne concerne pas Mayoi Neko alors ! =o Pourquoi tu n’as pas poster dans l’Anime qu’il fallait ? Pour Needless, je n’ai pas regardée l’Anime et c’est Jeshone qui s’en est occupé (je ne faisais pas encore parti de la team et on se partage les projets dont on doit s’occuper). Si tu veux le corriger, ça veut dire que tu optes pour un poste de traductrice ?

    Oki pour les vidéo ! ^^ Je demande à Jesh et dés ce soir normalement ça devrait aller. ^^

  9. J’ai hâte de connaitre la réponse XD

  10. la team fait de sont mieux et il suffit de comprendre , pour ma part ,que la phrase a une sens me suffit, aucun team n’as fait shi koihime musou , merci kana , merci de fond du coeur , je suis soulage , le fait de connaitre des animes pas connu ou pas sub ,c’est ca le role d’un team je crois

    il erreurs il y a partouts meme dans les grands teams , mais il reste le probleme de la taille de realise +300 mo et pas de LD et MQ

    merci , et bon courage

  11. U_u rien

  12. Ah oki autant pour moi alors, comme tu parlais de Needless et que tu n’avais préciser que c’était de point de vue général.^^ Il y a tellement de filles dans le postes de traductrices ici que je n’y ai pas pensé sur le coup, désolée ! =o Ne plus laissez Jeshone s’occuper de la traduction…euh..faut dire que c’est l’admin et c’est lui qui gère tout…donc plûtot qu’il arrète tout, je veux bien l’aider et regardez ce qui ne va pas. Je ne pense pas qu’il y est des fans d’Animes qui regardent comme des légumes, c’est juste qu’il y en a qui remarquent moins les fautes (qui ne les dérange pas) et d’autres qui les voient plus vite (et qui dérange). Dans les 2 cas, ils ne s’en fichent pas des sous-titres, car ils ont le même but comprendre, à mon avis ? Je me trompe ? Oo Je te répète encore pour les autres teams qui s’arrètent parce que d’autres teams s’occupent du même projet, rien en les arrète. Ils peuvent continuer que ce soit l’un ou l’autre qui le sortent avant =o (D’ailleurs ça fait 2 fois que je le dis , tu sembles l’avoir ignoré )

    [Je n’ai pas regardé la qualité de vos Shin Koihime Musou, mais SI c’est du travail de cochon, probablement que ne pas le faire aurait impliqué qu’une autre team -plus orientée qualité- prenne le relais, et donc fasse des vrais subs, pas de la réécriture. Enfin, si des gens sont motivés pour voir des séries, pourquoi ils ne les proposent pas aux teams ? C’est pas comme si vous deviez attendre enchainés que quelqu’un veuille bien se donner la peine de le traduire non ? Regarder les épisodes c’est bien, mais aider les teams à faire mieux c’est quand même moins égoïste, non ?]

    Sur ça, tu nous conseilles qu’on demande a d’autres teams de faire les projets car on est inexperimenté ? Au moins ta phrase est très clair, c’est comme si tu nous disais d’abandonner tout de suite =o, ben je te réponds que, tous les jours les gens viennent nous dire quel soucis ne va pas, trad , check , enco, etc…On accepte tout critique et on fait de notre mieux, pour nous mais surtout pour les fans…C’est vrai que c’est facile à dire, mais honnètement, il y a tellement des gens qui nous le dit, qu’on ne sait pas qui est sérieux et qui ne l’est pas….(C’est bête de dire ça et pourtant..u_u) Et d’après ce que je vois pour [Regarder les épisodes c’est bien, mais aider les teams à faire mieux c’est quand même moins égoïste, non ? ], ca veut dire qu’on est égoiste ? xD Pour l’histoire du LD ou HD, ben il y a des couleurs, je ne vois pas de vieilles teinte, pour ce qui est de l’image en elle-même, je trouve que tout va bien, enfin j’aimerais que tu m’expliques sur l’histoire des qualités, pour être franche je ne m’y connais pas du tout ! =o Pour la taille de la vidéo, je fais de mon mieux pour mettre des vidéo moins lourdes. ^^ Pour le kara, ca vient de la team anglaise. J’ai fais autant de fautes….une amie m’avait prévenu, je prends en compte tes remarques qui m’a bien fait réflechir, j’aimerais faire du bon boulot et je ferais de mon mieux (bien que je sois une novice ><) Merci beaucoup pour ton com, j’espère avoir une réponse rapidement. ^^

  13. Oui, c’est Jeshone qui fait tout, même l’enco. On ne mens pas sur les rôles des personnes qui ont travailler sur un épisode. Ne vous fâchez pas =( , je vais voir certaines trad dont s’occupe Jesh et je vais faire de mon mieux si je peux lui être utile (pour l’aider). Normalement, ca devrait être bon. ^^ Merci de ton attention.

  14. Généralement à partir de l’anglais et en comprenant quelques affirmations, questions, et d’autres caractères simples en Japonais (grâce à l’habitude des VO, mais c’est du niveau amateur).

Leave a Reply

Laisser ces deux champs tels quels :