Ne fait pas attention au ancienne nouvelle :) se qui compte pour le moment c'est les nouvelle
Vous avez vue que la team jeshone ne sort plus de news , alors c'est comme sa car le boss ' jeshone' demenage il faut lui donner du temps , pr que les realese reprenne merci de votre comprehention.
kaito reinya 01
février 03, 2010 :: Posted by - Zangets :: Category - News
Agréable cette nouvelle version, plus claire et intuitive que la précédente ^-^
Vous pourriez aussi uploader sur miroriii.
Une petite chose, vous faites attention lors de vos subs à ne pas faire trop de fautes, c’est tout a votre honneur, alors c’est un peu bête de vous relâcher complètement sur le site.. une faute tous les trois mots c’est pas génial
Je n’avais pas relevé sur cet épisode précisément, je parlais de vos sorties en règle générale où j’ai souvent vu des erreurs de participe passé.
Je viens tout de même de voir cet épisode et de relever ce que j’ai vu:
« A ne jamais abandonner sur tout ce qui est ciblÉ (pas « ciblée ») » (de même que la phrase ne veut pas dire grand chose)
« La magnifique voleuse échappe à l’iNcompétence (pas iMcompétence »)de la police »
« Ne diS (et non « diT ») pas de bêtises si tôt le matin »
« J’ai été délicieusement grillÉ. » (en non « grillÉS »)
« Quelqu’un des Momusu a (pas « à ») été gradÉ? » (pas « gradÉE »)
« Et tu te dis Être (il manque l’accent) de Fukuoka? »
« mon préféré est bien sÛr le plat de porc d’Hakata. » (on oublie les virgules elles ne servent a rien)
« …. et avec les nouilles en complémenT. » (pas de « S »
« Mais pourquoi es-tu si excitÉE (c’est une fille) pour des nouilles instantanées? » (idem, la virgule n’a pas d’utilité)
« Tu étais pareiLLE (c’est une fille) avec le M… en or. » (faudrait se décider sur l’orthographe « Meitanko » ou « Mentaiko » car sur la même image on y trouve deux orth. différentes)
« C’est l’heure pour K.R. d’entrER (pas « ÉE ») en action. »
« Comment a-t-ELLE (on dit « une souris » juste avant, et il ne savent pas que c’est un mâle) fait
pour Être (accent ^ ) ici? »
« Tu es pardoNNée. » (avec deux « n »)
« MaiNtenant » (il manque le « n »)
« Les lumiÈres sont éteintes. » « Allumez les lumiÈres. » (accents)
« Vous ne pouvez pas pardonnER. » (pas « é »)
« Nous avons encore été trompÉS » (il n’emploie pas le « Nous » impérial je suppose, alors comme ils sont trois… Il faut un « s » )
« Alors, que va-t-il m’arrivER (et non « EZ ») maintenant? » (plus correct)
« prÉsentÉ par… »
j’ai fait le tour je pense.
Deux petites choses encore:
Pourquoi est-ce-que vos « ça » n’ont jamais de cédille? Est-ce dû a un soucis avec la font employée?
A noter aussi, le fichier up sur MU n’a pas d’extension. J’ai deviné que c’était du *.mp4 et l’ai corrigé après téléchargement mais pour ceux qui ne savent pas, peut-être faudrait-il soit le préciser, soit le ré-up avec le nom ^^
M’intégrer dans une équipe de fansubing ne me dérange pas, mais ayant un boulot assez prenant, mis a part les mercredi & vendredi après-midi et le weekend il me sera difficile d’être disponible.
J’accepte volontiers d’aider en français ceci dit.
J’ai l’habitude que l’on m’envoie des textes a corriger donc vous pouvez aussi le faire si vous avez besoin d’un coup de main.
C’est gentil de préciser « toutes’ les fautes de conjugaison mais je préfère faire ce genre de fautes que des phrases illogiques ou incompréhensible , manque de phrase ou autres plus graves ! Le plus important c’est que tout le monde comprends la traduction et encore t’as pu remarqué toutes les fautes d’un épisode de 3 min , mais celui de 25 min ou 50 min ? Tu auras plus le temps de compter le nombre de fautes que d’apprécier a regardez l’anime tranquillement ! =o Mais merci quand meme ! ^^
Je ne suis pas d’accord, chaque faute a son importance, qu’elle soit dans la syntaxe ou dans la conjugaison/orthographe. L’important est de toujours faire au mieux, question de crédibilité d’une volonté d’être vu comme une équipe sérieuse et soucieuse du meilleur. Personne n’est parfait ni même simplement bon en tout, vous faites déjà un bon travail en vous attaquant à ces séries, j’en ai pleinement conscience. Mon message initial semble être perçu comme critique acerbe, c’est faux. Je pense qu’il est du devoir des gens qui suivent vos sorties de signaler les erreurs quelles qu’elles soient afin d’aider a atteindre ce « meilleur ».
Après, le fait que je relève systématiquement les fautes (chez tout le monde) vient de mon travail, je suis de formation « graphiste maquettiste de presse », autrement dit tout ce qui touche au domaine éditorial et rédaction est mon point sensible, j’ai subi un véritable « conditionnement » durant mes études je crois bien. Ne m’en tenez pas rigueur, c’est devenu depuis une dizaine d’années un véritable réflexe.
Salut a vous, je voulais vous remercier pour votre boulot, mais également rejoindre l’avis de Bishamonten disant que chaque faute a son importance. Je ne suis pas graphiste mais un simple étudiant et j’avouerai que certaine faute relevées dans vos news me ciderent. Car justement
on a beau vouloir aprecier les animes quand il y a trop de fautes malheureusement on ne voit qu’elles et pas l’anime.
merci de vos commentaire , car j’apprecie vraiment meme si je suis pas le traducteur , juste un simple designer , je vous remercie , pr les faute je peux rien dire psk le francais c’est pas ma langue original :=) et savoir accepter les critique ou les avis c’est un pas pour etre meilleur.
Non non je n’ai pas trouvé la remarque acerbe et etre meilleur n’est pas vraiment le but souhaité , mais surtout à faire plaisir aux fans ! Puis malgré mes fautes , j’ferais toujours de mon mieux et j’prendrais consciences de votre critique . Au moins , j’vois ou je me suis trompée , contente que vous ayez remarquez ca d’ailleurs ! Merci de votre soutien ! =D
février 3rd, 2010 at 21 h 40 min
Merci, et découvrons ce petit animé
février 4th, 2010 at 15 h 42 min
Agréable cette nouvelle version, plus claire et intuitive que la précédente ^-^
Vous pourriez aussi uploader sur miroriii.
Une petite chose, vous faites attention lors de vos subs à ne pas faire trop de fautes, c’est tout a votre honneur, alors c’est un peu bête de vous relâcher complètement sur le site.. une faute tous les trois mots c’est pas génial
Tamonten
février 4th, 2010 at 22 h 13 min
Ou vois-tu des fautes ? (dans l’episode)
février 6th, 2010 at 4 h 31 min
Je n’avais pas relevé sur cet épisode précisément, je parlais de vos sorties en règle générale où j’ai souvent vu des erreurs de participe passé.
Je viens tout de même de voir cet épisode et de relever ce que j’ai vu:
« A ne jamais abandonner sur tout ce qui est ciblÉ (pas « ciblée ») » (de même que la phrase ne veut pas dire grand chose)
« La magnifique voleuse échappe à l’iNcompétence (pas iMcompétence »)de la police »
« Ne diS (et non « diT ») pas de bêtises si tôt le matin »
« J’ai été délicieusement grillÉ. » (en non « grillÉS »)
« Quelqu’un des Momusu a (pas « à ») été gradÉ? » (pas « gradÉE »)
« Et tu te dis Être (il manque l’accent) de Fukuoka? »
« mon préféré est bien sÛr le plat de porc d’Hakata. » (on oublie les virgules elles ne servent a rien)
« …. et avec les nouilles en complémenT. » (pas de « S »
« Mais pourquoi es-tu si excitÉE (c’est une fille) pour des nouilles instantanées? » (idem, la virgule n’a pas d’utilité)
« Tu étais pareiLLE (c’est une fille) avec le M… en or. » (faudrait se décider sur l’orthographe « Meitanko » ou « Mentaiko » car sur la même image on y trouve deux orth. différentes)
« C’est l’heure pour K.R. d’entrER (pas « ÉE ») en action. »
« Comment a-t-ELLE (on dit « une souris » juste avant, et il ne savent pas que c’est un mâle) fait
pour Être (accent ^ ) ici? »
« Tu es pardoNNée. » (avec deux « n »)
« MaiNtenant » (il manque le « n »)
« Les lumiÈres sont éteintes. » « Allumez les lumiÈres. » (accents)
« Vous ne pouvez pas pardonnER. » (pas « é »)
« Nous avons encore été trompÉS » (il n’emploie pas le « Nous » impérial je suppose, alors comme ils sont trois… Il faut un « s » )
« Alors, que va-t-il m’arrivER (et non « EZ ») maintenant? » (plus correct)
« prÉsentÉ par… »
j’ai fait le tour je pense.
Deux petites choses encore:
Pourquoi est-ce-que vos « ça » n’ont jamais de cédille? Est-ce dû a un soucis avec la font employée?
A noter aussi, le fichier up sur MU n’a pas d’extension. J’ai deviné que c’était du *.mp4 et l’ai corrigé après téléchargement mais pour ceux qui ne savent pas, peut-être faudrait-il soit le préciser, soit le ré-up avec le nom ^^
J’espère avoir pu vous aider,
Cordialement,
Tamonten
février 6th, 2010 at 22 h 15 min
si tu vois des faute , pk pas devenir checkeur chez nous ? enfin si tu est interesser vue que tu est in abituer d’ici
février 7th, 2010 at 16 h 12 min
M’intégrer dans une équipe de fansubing ne me dérange pas, mais ayant un boulot assez prenant, mis a part les mercredi & vendredi après-midi et le weekend il me sera difficile d’être disponible.
J’accepte volontiers d’aider en français ceci dit.
J’ai l’habitude que l’on m’envoie des textes a corriger donc vous pouvez aussi le faire si vous avez besoin d’un coup de main.
Tamonten
février 7th, 2010 at 19 h 41 min
C’est gentil de préciser « toutes’ les fautes de conjugaison mais je préfère faire ce genre de fautes que des phrases illogiques ou incompréhensible , manque de phrase ou autres plus graves ! Le plus important c’est que tout le monde comprends la traduction et encore t’as pu remarqué toutes les fautes d’un épisode de 3 min , mais celui de 25 min ou 50 min ? Tu auras plus le temps de compter le nombre de fautes que d’apprécier a regardez l’anime tranquillement ! =o Mais merci quand meme ! ^^
février 8th, 2010 at 0 h 36 min
Je ne suis pas d’accord, chaque faute a son importance, qu’elle soit dans la syntaxe ou dans la conjugaison/orthographe. L’important est de toujours faire au mieux, question de crédibilité d’une volonté d’être vu comme une équipe sérieuse et soucieuse du meilleur. Personne n’est parfait ni même simplement bon en tout, vous faites déjà un bon travail en vous attaquant à ces séries, j’en ai pleinement conscience. Mon message initial semble être perçu comme critique acerbe, c’est faux. Je pense qu’il est du devoir des gens qui suivent vos sorties de signaler les erreurs quelles qu’elles soient afin d’aider a atteindre ce « meilleur ».
Après, le fait que je relève systématiquement les fautes (chez tout le monde) vient de mon travail, je suis de formation « graphiste maquettiste de presse », autrement dit tout ce qui touche au domaine éditorial et rédaction est mon point sensible, j’ai subi un véritable « conditionnement » durant mes études je crois bien. Ne m’en tenez pas rigueur, c’est devenu depuis une dizaine d’années un véritable réflexe.
février 8th, 2010 at 6 h 06 min
Salut a vous, je voulais vous remercier pour votre boulot, mais également rejoindre l’avis de Bishamonten disant que chaque faute a son importance. Je ne suis pas graphiste mais un simple étudiant et j’avouerai que certaine faute relevées dans vos news me ciderent. Car justement
on a beau vouloir aprecier les animes quand il y a trop de fautes malheureusement on ne voit qu’elles et pas l’anime.
Cordialement.
février 8th, 2010 at 6 h 07 min
un petit édit ^^ certaineS fauteS
février 8th, 2010 at 13 h 15 min
merci de vos commentaire , car j’apprecie vraiment meme si je suis pas le traducteur , juste un simple designer , je vous remercie , pr les faute je peux rien dire psk le francais c’est pas ma langue original :=) et savoir accepter les critique ou les avis c’est un pas pour etre meilleur.
février 9th, 2010 at 0 h 58 min
Non non je n’ai pas trouvé la remarque acerbe et etre meilleur n’est pas vraiment le but souhaité , mais surtout à faire plaisir aux fans ! Puis malgré mes fautes , j’ferais toujours de mon mieux et j’prendrais consciences de votre critique . Au moins , j’vois ou je me suis trompée , contente que vous ayez remarquez ca d’ailleurs ! Merci de votre soutien ! =D
février 9th, 2010 at 19 h 11 min
allez courage !!